File size: 68,093 Bytes
6fa4bc9
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
{
    "paper_id": "2020",
    "header": {
        "generated_with": "S2ORC 1.0.0",
        "date_generated": "2023-01-19T15:01:06.757367Z"
    },
    "title": "Building Collaboration-based Resources In Endowed African Languages: Case Of NTeALan Dictionaries Platform",
    "authors": [
        {
            "first": "Elvis",
            "middle": [],
            "last": "Mboning",
            "suffix": "",
            "affiliation": {
                "laboratory": "",
                "institution": "Tradex Makepe -Douala (Cameroon)",
                "location": {
                    "addrLine": "2 rue de",
                    "settlement": "Lille -Paris",
                    "country": "France"
                }
            },
            "email": "elvis.mboning@inalco.fr2levismboning"
        },
        {
            "first": "Daniel",
            "middle": [],
            "last": "Baleba",
            "suffix": "",
            "affiliation": {
                "laboratory": "",
                "institution": "Tradex Makepe -Douala (Cameroon)",
                "location": {
                    "addrLine": "2 rue de",
                    "settlement": "Lille -Paris",
                    "country": "France"
                }
            },
            "email": ""
        },
        {
            "first": "Jean",
            "middle": [
                "Marc"
            ],
            "last": "Bassahak",
            "suffix": "",
            "affiliation": {
                "laboratory": "",
                "institution": "Tradex Makepe -Douala (Cameroon)",
                "location": {
                    "addrLine": "2 rue de",
                    "settlement": "Lille -Paris",
                    "country": "France"
                }
            },
            "email": ""
        },
        {
            "first": "Ornella",
            "middle": [],
            "last": "Wandji",
            "suffix": "",
            "affiliation": {
                "laboratory": "",
                "institution": "Tradex Makepe -Douala (Cameroon)",
                "location": {
                    "addrLine": "2 rue de",
                    "settlement": "Lille -Paris",
                    "country": "France"
                }
            },
            "email": "ornella.wandji@ntealan.org"
        }
    ],
    "year": "",
    "venue": null,
    "identifiers": {},
    "abstract": "In a context where open-source NLP resources and tools in African languages are scarce and dispersed, it is difficult for researchers to truly fit African languages into current algorithms of artificial intelligence. Created in 2017, with the aim of building communities of voluntary contributors around African native and/or national languages, cultures, NLP technologies and artificial intelligence, the NTeALan association has set up a series of web collaborative platforms intended to allow the aforementioned communities to create and administer their own lexicographic resources. In this article, we present on the one hand the first versions of the three platforms: the REST API for saving lexicographical resources, the dictionary management platform and the collaborative dictionary platform; on the other hand, we describe the data format chosen and used to encapsulate our resources. After experimenting with a few dictionaries and some users feedback, we are convinced that only collaboration-based approach and platforms can effectively respond to the production of good resources in African native and/or national languages.",
    "pdf_parse": {
        "paper_id": "2020",
        "_pdf_hash": "",
        "abstract": [
            {
                "text": "In a context where open-source NLP resources and tools in African languages are scarce and dispersed, it is difficult for researchers to truly fit African languages into current algorithms of artificial intelligence. Created in 2017, with the aim of building communities of voluntary contributors around African native and/or national languages, cultures, NLP technologies and artificial intelligence, the NTeALan association has set up a series of web collaborative platforms intended to allow the aforementioned communities to create and administer their own lexicographic resources. In this article, we present on the one hand the first versions of the three platforms: the REST API for saving lexicographical resources, the dictionary management platform and the collaborative dictionary platform; on the other hand, we describe the data format chosen and used to encapsulate our resources. After experimenting with a few dictionaries and some users feedback, we are convinced that only collaboration-based approach and platforms can effectively respond to the production of good resources in African native and/or national languages.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Abstract",
                "sec_num": null
            }
        ],
        "body_text": [
            {
                "text": "Language plays an important role in defining the identity and humanity of individuals. As Tunde Opeibi (Tunde, 2012) said \"In Africa, evidence shows that language has become a very strong factor for ethno national identity, with the ethnic loyalty overriding the national interest\". To date, the African continent has more than 2000 languages, more than two thirds of which are poorly endowed. Among the reasons justifying this observation, we can list:",
                "cite_spans": [
                    {
                        "start": 103,
                        "end": 116,
                        "text": "(Tunde, 2012)",
                        "ref_id": "BIBREF15"
                    }
                ],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Introduction",
                "sec_num": "1."
            },
            {
                "text": "\u2022 The lack of a strong linguistic policy in favor of these languages",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Introduction",
                "sec_num": "1."
            },
            {
                "text": "\u2022 The absence of the majority of these languages in the digital space (social networks, online or mobile platform, etc.) and in the educational system (mainly described by (Tadadjeu, 2004) and (Don, 2010)) \u2022",
                "cite_spans": [
                    {
                        "start": 172,
                        "end": 188,
                        "text": "(Tadadjeu, 2004)",
                        "ref_id": "BIBREF14"
                    },
                    {
                        "start": 193,
                        "end": 205,
                        "text": "(Don, 2010))",
                        "ref_id": "BIBREF5"
                    }
                ],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Introduction",
                "sec_num": "1."
            },
            {
                "text": "The lack of open-source African linguistic resources (textual and oral), Natural Language Processing (NLP) and/or Natural Language Understanding (NLU) tools available for most of these languages",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Introduction",
                "sec_num": "1."
            },
            {
                "text": "\u2022 The lack of experts in NLP, NLU and Artificial Intelligence (AI) trained in the continent and who are specialists in these languages",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Introduction",
                "sec_num": "1."
            },
            {
                "text": "\u2022",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Introduction",
                "sec_num": "1."
            },
            {
                "text": "The lack of open-source African linguistic resources (textual and oral) and NLP and/or NLU tools available for most of these languages For several years now, artificial intelligence technologies, including those of NLP, have greatly contributed to the economic and scientific emergence of poorly endowed languages in northern countries, thanks to the availability of lexicography and terminography resources in sufficient quantity. African languages benefit very little from these intelligent tools because of the scarcity of structured data and collaborative platforms available for building linguistic and cultural knowledge bases. In order to meet this need and complement the initiatives already present on the continent ((De Pauw et al., 2009) , (Mboning, 2016) , (Vydrin, Valentin and Rovenchak, Andrij and Maslinsky, Kirill, 2016) , (Abate et al., 2018) , (Mboning, Elvis and NTeALan contributors, 2017) , (Mangeot and Enguehard, 2011) , (De Schryver, 2010), Afrilex association (Ruthven, 2005) ), and also those from African, European and American research centers, NTeALan (New Technologies for African Languages), specialized in the development of NLP and NLU tools for teaching African languages and cultures, has set up a collaborative and open-source platform for building lexical resources for African national languages. Our main goal is to deal with languages spoken in French-speaking African countries.",
                "cite_spans": [
                    {
                        "start": 725,
                        "end": 748,
                        "text": "((De Pauw et al., 2009)",
                        "ref_id": "BIBREF19"
                    },
                    {
                        "start": 751,
                        "end": 766,
                        "text": "(Mboning, 2016)",
                        "ref_id": "BIBREF10"
                    },
                    {
                        "start": 769,
                        "end": 837,
                        "text": "(Vydrin, Valentin and Rovenchak, Andrij and Maslinsky, Kirill, 2016)",
                        "ref_id": "BIBREF21"
                    },
                    {
                        "start": 840,
                        "end": 860,
                        "text": "(Abate et al., 2018)",
                        "ref_id": "BIBREF0"
                    },
                    {
                        "start": 863,
                        "end": 910,
                        "text": "(Mboning, Elvis and NTeALan contributors, 2017)",
                        "ref_id": "BIBREF20"
                    },
                    {
                        "start": 913,
                        "end": 942,
                        "text": "(Mangeot and Enguehard, 2011)",
                        "ref_id": "BIBREF7"
                    },
                    {
                        "start": 986,
                        "end": 1001,
                        "text": "(Ruthven, 2005)",
                        "ref_id": "BIBREF13"
                    }
                ],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Introduction",
                "sec_num": "1."
            },
            {
                "text": "This paper focuses on the development of African linguistics and cultural resources, which is an important starting point for the technological step forward of each African language. We describe our collaborative language resources platform focusing on lexicographic data. This platform is divided into three components: the open-source dictionary backup API (back-end), the dictionary management platform and the collaborative dictionary platform (frontsend).",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Introduction",
                "sec_num": "1."
            },
            {
                "text": "Created in 2017 1 and managed by academics and the African Learned Society, NTeALan is an Association that works for the implementation of intelligent technological tools, for the development, promotion and teaching of African native and/or national languages. Our goals are to digitize, safeguard and promote these poorly endowed languages through digital tools and Artificial Intelligence. By doing so, we would like to encourage and help young Africans, who are willing to learn and/or teach their mother tongues, and therefore build a new generation of Africans aware of the importance and challenges of appropriating the languages and cultures of the continent. Another purpose of NTeALan's work is to provide local researchers and companies with data which could help them improve the quality of their services and work, hence building open-source African languages resources is one of our core projects.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Context of the work 2.1. NTeALan project",
                "sec_num": "2."
            },
            {
                "text": "Our approach is exclusively based on the collaboration model (Holtzblatt and Beyer, 2017) . We would like to allow African people to contribute to the development of their own mother tongues, under the supervision of specialists and academics of African languages. Our model involves setting up several communities: a community of speakers of these languages, a community of native specialists (guarantors of traditional, cultural and linguistic knowledge), a community of academics specialized in African linguistic technologies and a community of social, institutional and public partners. Grouped by languages, these communities work together with the same goal: building linguistic and cultural resources useful for research, technological and educational needs.",
                "cite_spans": [
                    {
                        "start": 61,
                        "end": 89,
                        "text": "(Holtzblatt and Beyer, 2017)",
                        "ref_id": "BIBREF6"
                    }
                ],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "NTeALan's approach: collaboration-based model",
                "sec_num": "2.2."
            },
            {
                "text": "This approach applies to all NTeALan's internal projects, especially to the language resources platforms, as well as their representation.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "NTeALan's approach: collaboration-based model",
                "sec_num": "2.2."
            },
            {
                "text": "Our language resource platforms are divided into three parts: one independent architecture and two dependent architectures. The independent architecture serves not only the two others but also all NTeALan's projects as illustrated in figure 1. The three architectures are the fruit of two upstream processes depending on the input type (PDF files or images). The first process involves digitization and the second serialization:",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "NTeALan's language resource platforms",
                "sec_num": "3."
            },
            {
                "text": "\u2022 digitization: dictionaries in paper or digital format like PDF, TIFF, PNG by OCR (Optical Character Recognition) are digitized with Deep learning (Breuel, 2008) ; we annotate them to improve the OCR (see figure 2); each article constituents (featured word, translation, contextualization, conjugation, dialect variant, etc.) are automatically detected, extracted and xmlized in XND (XML NTeALan Dictionary) format afterwards.",
                "cite_spans": [
                    {
                        "start": 148,
                        "end": 162,
                        "text": "(Breuel, 2008)",
                        "ref_id": "BIBREF3"
                    }
                ],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "NTeALan's language resource platforms",
                "sec_num": "3."
            },
            {
                "text": "\u2022 serialization: dictionaries in an external format (toolbox, XML, TEI, LMF) are automatically serialized in XND format, using our internal NLP tools 2 .",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "NTeALan's language resource platforms",
                "sec_num": "3."
            },
            {
                "text": "In both cases, we start with a paper or digital dictionary and end up with a XML dictionary in XND format. The latter is the unique data entry format for our three architectures. It should be noted that the two processes described above are controlled by NTeALan linguists only. In future work they will be opened to non-member contributors. Figure 2 shows an example of annotation (from the bilingual Duala-French dictionary) performed by NTeALan's members.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [
                    {
                        "start": 342,
                        "end": 350,
                        "text": "Figure 2",
                        "ref_id": "FIGREF1"
                    }
                ],
                "eq_spans": [],
                "section": "NTeALan's language resource platforms",
                "sec_num": "3."
            },
            {
                "text": "The independent platform is a web-based REST API platform. It can also be called lexicographical resources management database. Built to be simple and accessible, this web application stores and distributes all the lexicographic resources resulting from the collaborative work done by NTeALan's communities members and external contributors.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Independent architecture",
                "sec_num": "3.1."
            },
            {
                "text": "The independent architecture uses our internal NLP tools to manage the XND file format in order to give users easy access to their contributions (see section 4. ",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Independent architecture",
                "sec_num": "3.1."
            },
            {
                "text": "Dependent architectures are web platforms which use the data stored in common REST API database (Independent platform), the latter are enriched by contributors. They can also perform the operations described in table 3.1. through their web interface.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Dependent architectures",
                "sec_num": "3.2."
            },
            {
                "text": "As a web platform, the dictionaries management platform is a graphical management version of the REST API platform. It allows NTeALan members (users) to manage dictionaries, articles, users, users comments, access requests and cultural resources. open-source platform. It can be used strictly by NTeALan's communities, in a direct collaboration between the linguistics team members and other association members.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Dictionaries management platform",
                "sec_num": "3.2.1."
            },
            {
                "text": "The collaborative dictionary 3 is also a web platform (see figure 4 ) which enriches the lexicographic resources from the REST API. It gives NTeALan's communities members (see section 2.2.), more precisely native speakers and African languages experts, the opportunity to build, in a collaborative approach, resources like lexicons 4 , illustration of cultural phenomenon, sounds and videos (recording process) based on semantic information provided by article written in their native languages. These shared resources are stored and freely available for all contributors through our REST API. ",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [
                    {
                        "start": 59,
                        "end": 67,
                        "text": "figure 4",
                        "ref_id": "FIGREF3"
                    }
                ],
                "eq_spans": [],
                "section": "Collaborative dictionary platform",
                "sec_num": "3.2.2."
            },
            {
                "text": "Most of our dictionaries resources are old bilingual dictionaries (from linguists' work) found on the web as open-source or under Creative Commons BY-NC-SA 3.0 license. The references to the original sources and to the NTeALan's versions are provided on all our platforms from where they can also be consulted.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "NTeALan language resources and representation",
                "sec_num": "4."
            },
            {
                "text": "We currently host and share 7 bilingual dictionaries 5 on our REST API. Although the number of entries to date is 3 This project was born following the research work of Elvis Mboning at the University of Douala and University of Lille 3 (Master thesis): (Mboning, 2016) and (Mboning, 2017) . We can cite other related work to this field like (Assoumou, 2010) , (Mangeot and Enguehard, 2011), , (Maslinsky, 2014) , (Nouvel et al., 2016) , etc.",
                "cite_spans": [
                    {
                        "start": 114,
                        "end": 115,
                        "text": "3",
                        "ref_id": null
                    },
                    {
                        "start": 254,
                        "end": 269,
                        "text": "(Mboning, 2016)",
                        "ref_id": "BIBREF10"
                    },
                    {
                        "start": 274,
                        "end": 289,
                        "text": "(Mboning, 2017)",
                        "ref_id": "BIBREF11"
                    },
                    {
                        "start": 342,
                        "end": 358,
                        "text": "(Assoumou, 2010)",
                        "ref_id": "BIBREF1"
                    },
                    {
                        "start": 394,
                        "end": 411,
                        "text": "(Maslinsky, 2014)",
                        "ref_id": "BIBREF9"
                    },
                    {
                        "start": 414,
                        "end": 435,
                        "text": "(Nouvel et al., 2016)",
                        "ref_id": "BIBREF12"
                    }
                ],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "African language resource dictionaries",
                "sec_num": "4.1."
            },
            {
                "text": "4 To this aim, we built another platform to manage lexicographic resource: [https://ntealan.net/dictionaries-platform].",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "African language resource dictionaries",
                "sec_num": "4.1."
            },
            {
                "text": "5 Although the first versions are bilingual, these dictionaries are meant to be multilingual, with priority being given to translation in all the foreign languages spoken in Africa. still relatively limited (from 3 to 11,500 entries), a growing community is participating daily in their filling. Even if the current resources are insufficient and cover only 7 sub-saharan languages, we are nevertheless satisfied with the craze that is beginning to appear within the communities of users behind our platforms. However we would like to determine whether our different infrastructures fit with the resources produced, the load of connected users and the users needs. Once we have completed the tests on the platform, the next steps will be generalizing the model to the other African languages included in our dictionaries.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "African language resource dictionaries",
                "sec_num": "4.1."
            },
            {
                "text": "Each lexical resource management platform has its own model for structuring and presenting data (sample of (Mangeot, 2006) and (Benoit and Turcan, 2006) ). The XML format (mainly TEI and LMF XML standards) is today a reference choice for structuring linguistic, lexicographic and terminographic data. However, it turns out that these standards are not often adapted to represent and describe African languages. Indeed, several linguistic phenomena such as the concept of nominal class, the management, translation and localisation of dialect variants, and the notion of clicks are not explicitly treated, despite all the needs expressed with regard to the matter 6 .",
                "cite_spans": [
                    {
                        "start": 107,
                        "end": 122,
                        "text": "(Mangeot, 2006)",
                        "ref_id": "BIBREF8"
                    },
                    {
                        "start": 127,
                        "end": 152,
                        "text": "(Benoit and Turcan, 2006)",
                        "ref_id": "BIBREF2"
                    }
                ],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Description of NTeALan's XML format",
                "sec_num": "4.2."
            },
            {
                "text": "After analyzing the structure of a Bantu language from Cameroon (Yemba, spoken in West region), we decided to define a proprietary XML structuring model, whose structure was inspired by the 4 major families of African languages, namely the Afro-Asian family, the Niger-Kordofan family, Nilo-Saharan family and the Koisan family. Three principles guided our choice: representation, simplification and extensibility:",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Description of NTeALan's XML format",
                "sec_num": "4.2."
            },
            {
                "text": "\u2022 representation: this principle aims at describing language data at the smallest morpho-syntactic level i.e. word components (prefix+radical+suffix) and phrase components like class accord (1/2, 2/4, 5/7).",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Description of NTeALan's XML format",
                "sec_num": "4.2."
            },
            {
                "text": "\u2022 extensibility: we would like to give external contributors the possibility to extend our main XML structure by adding new nodes (children or parent nodes), depending on the element to represent.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Description of NTeALan's XML format",
                "sec_num": "4.2."
            },
            {
                "text": "We design our core-node lexicographic data with a root node called <ntealan_dictionary>, which is divided into two subnodes: <ntealan_paratexte> and <ntealan_articles>. <ntealan_paratexte> describes the metadata about the version(s) of the document (context of the dictionaries production, source description of the original authors and target description of the XML VERSION). <ntealan_articles> describes all the dictionary articles (<article>).",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Description of NTeALan's XML format",
                "sec_num": "4.2."
            },
            {
                "text": "Each article has its own subnodes: <entry> (dialect variant currently processed), <category> (grammatical categor(y/ies) associated to the dialect variant(s)), <translations> (translations associated to the dialect, <examples> (contextualisation of the dialect variants). The extension of the article structure by contributors is only possible in low-node, as shown in figures 5, 6 and 7, which means that the article model can be updated at each node level (referred to by an id).",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Description of NTeALan's XML format",
                "sec_num": "4.2."
            },
            {
                "text": "Our XND format is not intended to be standardized to serve as a reference. On the contrary, it is used as intermediate format, required by our internal NLP tools and by wellknown standardized formats. Indeed once the external formats are serialized in XND, we have the possibility to convert the data into other formats such as those of the TEI and LMF dictionaries. These features will be available at the API level soon. ",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Description of NTeALan's XML format",
                "sec_num": "4.2."
            },
            {
                "text": "The implementation of these first platforms enabled us to take note of the main challenges. In upcoming years, we will focus on these issues, enriching our platforms and trying to improve them for future deadlines.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Problems encountered and future challenges",
                "sec_num": "5."
            },
            {
                "text": "We are currently facing two main problems with the NTeALan platforms:",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Problems encountered",
                "sec_num": "5.1."
            },
            {
                "text": "\u2022 the first is the low number of contributors and the insufficient IT resources. The staff do not have all the specialists needed (in NLP, NLU and African languages) for the targeted goals and great ambitions. The current work is mainly carried out by 4 active members of the association. Regarding IT resources, we do not have enough robust IT infrastructures (servers, field tools, etc.) as required by such a research work on African languages.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Problems encountered",
                "sec_num": "5.1."
            },
            {
                "text": "\u2022 the second is the lack of funding to carry out our research activities with respect to the development of NLP and NLU tools. Our funding mainly comes from the contributions of the association members, which is not enough in the light of our current ambitions.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Problems encountered",
                "sec_num": "5.1."
            },
            {
                "text": "Our ambitions are great and will require more staff (language specialists) and financial resources. We would like to:",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Further challenges",
                "sec_num": "5.2."
            },
            {
                "text": "\u2022 Above all, encourage the greatest number of specialists in African languages and cultures from various African countries and in the whole world, to join our association because together we can easily take up challenges.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Further challenges",
                "sec_num": "5.2."
            },
            {
                "text": "\u2022 Find funding from private and public institutions, businessmen, companies, who can support our research work and the continuous development of our applications for the teaching of poorly endowed African languages.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Further challenges",
                "sec_num": "5.2."
            },
            {
                "text": "\u2022 Enrich and improve all existing platforms and open them up more to the scientific community and to speakers of the languages included. We will first of all focus on : the autonomous platform for language and culture teaching, the conversational Agent Assistant for Language Teaching and the Virtual cultural museum for safeguarding the African socio-cultural inheritance.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Further challenges",
                "sec_num": "5.2."
            },
            {
                "text": "\u2022 Strengthen our partnerships with social and cultural African institutions, universities, research laboratories and companies specialized in our research areas. The aim is to create communities of experts in linguistics, technological and cultural issues throughout the continent.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Further challenges",
                "sec_num": "5.2."
            },
            {
                "text": "De Schryver (De Schryver, 2010, p.587) already wondered about the specifics of electronic lexicography in the future in these terms: \"The future of lexicography is digital, so much is certain. Yet what that digital future will look like, is far less certain.\". This work clearly shows that the collaboration-based model, coupled with robust NLP platforms, could give meaning to the future nature of electronic lexicography in Africa.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Further challenges",
                "sec_num": "5.2."
            },
            {
                "text": "In this article, we described NTeALan platforms and its XND data representation, and we showed how essential an association is nowadays, for the construction of good linguistic and lexicographic resources and tools for endowed African languages. We lead, internally with our academic partners (the language and African literature department of the University of Douala and the ERTIM team of INALCO (France)), numerous research activities in Artificial Intelligence, NLP, and NLU, in order to contribute to the industrialization of African languages. It is obvious that a lot remains to be done, however the first results of our study have proven to be very useful for our applications (the conversational agent NTeABot, the learning platform, the translation platform, etc.) and can be used by other researchers: this includes data (in different common formats like XML, TEI, LMF, XND) and tools. We are convinced, as Tunde Opeibi (Tunde, 2012, p.289) already said, that \"the linguistic diversity in Africa can still become the catalyst that will promote cultural, socio-economic, political, and technological development, as well as sustainable growth and good governance in Africa.\"",
                "cite_spans": [
                    {
                        "start": 931,
                        "end": 951,
                        "text": "(Tunde, 2012, p.289)",
                        "ref_id": null
                    }
                ],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Conclusion",
                "sec_num": "6."
            },
            {
                "text": "These platforms was developed by Elvis Mboning (REST API and Dictionaries Management platform), Daniel Baleba (Collaborative dictionaries) and Jean-Marc Bassahak (Web Design and interfaces). NTeALan's projects are actually supported by the Ministry of Post and Telecommunication of Cameroon, the Department of linguistics and African literature of the University of Douala (Cameroon), the INALCO's ERTIM research team and Fractals system (France). We can also cite: Professor Jules Assoumou, Thanks to Christian Bonog Bilap, Marcel Tomi Banou, Ntomb David, Ntomb Nicolas, Th\u00e9ophile Kengne, Yves Bertrand Dissake, Juanita Fopa, Damien Nouvel and to the other contributors.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Acknowledgements",
                "sec_num": "7."
            },
            {
                "text": "Namely by Elvis Mboning (NLP Research Engineer at IN-ALCO) and Jean Marc Bassahak (Contractor, Web designer and developer), who were later on joined by Jules Assoumou, Head of",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "",
                "sec_num": null
            },
            {
                "text": "These include tokenizers, lemmatizers, text parsers and lexical disambiguation tools used for processing noisy lexicographic corpora.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "",
                "sec_num": null
            },
            {
                "text": "Note that it is nonetheless possible in these standards to add new formalism (tags and attributes) in addition to existing classes.\u2022 simplification: we try to choose XML tag names and international languages that are easily comprehensible for the research communities. Also, we decided to use a linear XML representation, with less parents and more children in the same parent node.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "",
                "sec_num": null
            }
        ],
        "back_matter": [],
        "bib_entries": {
            "BIBREF0": {
                "ref_id": "b0",
                "title": "Parallel Corpora for bi-lingual English-Ethiopian Languages Statistical Machine Translation",
                "authors": [
                    {
                        "first": "S",
                        "middle": [
                            "T"
                        ],
                        "last": "Abate",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "M",
                        "middle": [],
                        "last": "Melese",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "M",
                        "middle": [
                            "Y"
                        ],
                        "last": "Tachbelie",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "M",
                        "middle": [],
                        "last": "Meshesha",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "S",
                        "middle": [],
                        "last": "Atinafu",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "W",
                        "middle": [],
                        "last": "Mulugeta",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "Y",
                        "middle": [],
                        "last": "Assabie",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "H",
                        "middle": [],
                        "last": "Abera",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "B",
                        "middle": [],
                        "last": "Ephrem",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "T",
                        "middle": [],
                        "last": "Abebe",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "W",
                        "middle": [],
                        "last": "Tsegaye",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "A",
                        "middle": [],
                        "last": "Lemma",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "T",
                        "middle": [],
                        "last": "Andargie",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "S",
                        "middle": [],
                        "last": "Shifaw",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2018,
                "venue": "Proceedings of the 27th International Conference on Computational Linguistics",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "3102--3111",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "Abate, S. T., Melese, M., Tachbelie, M. Y., Meshesha, M., Atinafu, S., Mulugeta, W., Assabie, Y., Abera, H., Ephrem, B., Abebe, T., Tsegaye, W., Lemma, A., An- dargie, T., and Shifaw, S. (2018). Parallel Corpora for bi-lingual English-Ethiopian Languages Statistical Ma- chine Translation. In Proceedings of the 27th Interna- tional Conference on Computational Linguistics, pages 3102-3111, Santa Fe, New Mexico, USA, August. As- sociation for Computational Linguistics.",
                "links": null
            },
            "BIBREF1": {
                "ref_id": "b1",
                "title": "Enseignement oral des langues et cultures africaines \u00e0 l'\u00e9cole primaire",
                "authors": [
                    {
                        "first": "J",
                        "middle": [],
                        "last": "Assoumou",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2010,
                "venue": "\u00c9ditions Cl\u00e9",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "Assoumou, J. (2010). Enseignement oral des langues et cultures africaines \u00e0 l'\u00e9cole primaire. \u00c9ditions Cl\u00e9, Yaound\u00e9, Cameroun, 1st edition.",
                "links": null
            },
            "BIBREF2": {
                "ref_id": "b2",
                "title": "La TEI au service de la transmission documentaire ou de la valorisation des richesses patrimoniales : le cas difficile des dictionnaires anciens",
                "authors": [
                    {
                        "first": "J.-L",
                        "middle": [],
                        "last": "Benoit",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "I",
                        "middle": [],
                        "last": "Turcan",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2006,
                "venue": "",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "Benoit, J.-L. and Turcan, I. (2006). La TEI au service de la transmission documentaire ou de la valorisation des richesses patrimoniales : le cas difficile des dictionnaires anciens.",
                "links": null
            },
            "BIBREF3": {
                "ref_id": "b3",
                "title": "The OCRopus open source OCR system",
                "authors": [
                    {
                        "first": "T",
                        "middle": [
                            "M"
                        ],
                        "last": "Breuel",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2008,
                "venue": "Proc.SPIE",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "Breuel, T. M. (2008). The OCRopus open source OCR sys- tem. Proc.SPIE, 6815.",
                "links": null
            },
            "BIBREF4": {
                "ref_id": "b4",
                "title": "State-of-the-Art Software to Support Intelligent Lexicography. ResearchGate",
                "authors": [
                    {
                        "first": ", G.-M",
                        "middle": [],
                        "last": "De Schryver",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2010,
                "venue": "",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "De Schryver, G.-M. (2010). State-of-the-Art Software to Support Intelligent Lexicography. ResearchGate, page 16.",
                "links": null
            },
            "BIBREF5": {
                "ref_id": "b5",
                "title": "African languages in digital space",
                "authors": [
                    {
                        "first": "O",
                        "middle": [],
                        "last": "Don",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2010,
                "venue": "",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "Don, O. (2010). African languages in digital space. HSRC Press, page 168.",
                "links": null
            },
            "BIBREF6": {
                "ref_id": "b6",
                "title": "7 -Building Experience Models",
                "authors": [
                    {
                        "first": "K",
                        "middle": [],
                        "last": "Holtzblatt",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "H",
                        "middle": [],
                        "last": "Beyer",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2017,
                "venue": "",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "147--206",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "Holtzblatt, K. and Beyer, H. (2017). 7 -Building Experi- ence Models. pages 147-206, January.",
                "links": null
            },
            "BIBREF7": {
                "ref_id": "b7",
                "title": "Informatisation de dictionnaires langues africaines-fran\u00e7ais",
                "authors": [
                    {
                        "first": "M",
                        "middle": [],
                        "last": "Mangeot",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "C",
                        "middle": [],
                        "last": "Enguehard",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2011,
                "venue": "journ\u00e9es LTT 2011",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "Mangeot, M. and Enguehard, C. (2011). Informatisation de dictionnaires langues africaines-fran\u00e7ais. In journ\u00e9es LTT 2011, page 11.",
                "links": null
            },
            "BIBREF8": {
                "ref_id": "b8",
                "title": "Dictionary building with the jibiki platform",
                "authors": [
                    {
                        "first": "M",
                        "middle": [],
                        "last": "Mangeot",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2006,
                "venue": "Proceedings of the 12th EURALEX International Congress",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "185--188",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "Mangeot, M. (2006). Dictionary building with the jibiki platform. In Cristina Onesti Elisa Corino, Carla Marello, editor, Proceedings of the 12th EURALEX International Congress, pages 185-188, Torino, Italy, sep. Edizioni dell'Orso.",
                "links": null
            },
            "BIBREF9": {
                "ref_id": "b9",
                "title": "Daba: a model and tools for Manding corpora",
                "authors": [
                    {
                        "first": "K",
                        "middle": [],
                        "last": "Maslinsky",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2014,
                "venue": "",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "Maslinsky, K. (2014). Daba: a model and tools for Mand- ing corpora.",
                "links": null
            },
            "BIBREF10": {
                "ref_id": "b10",
                "title": "De l'analyse du dictionnaire y\u00e9mbafran\u00e7ais \u00e0 la conception de sa DTD et de sa r\u00e9\u00e9dition sur support num\u00e9rique",
                "authors": [
                    {
                        "first": "E",
                        "middle": [],
                        "last": "Mboning",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2016,
                "venue": "",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "Mboning, E. (2016). De l'analyse du dictionnaire y\u00e9mba- fran\u00e7ais \u00e0 la conception de sa DTD et de sa r\u00e9\u00e9dition sur support num\u00e9rique. M\u00e9moire Master 1, Universit\u00e9 de Lille 3.",
                "links": null
            },
            "BIBREF11": {
                "ref_id": "b11",
                "title": "Vers une m\u00e9talexicographie outill\u00e9e : conception d'un outil pour le m\u00e9talexicographe et application aux dictionnaires Larousse de 1856 \u00e0 1966",
                "authors": [
                    {
                        "first": "E",
                        "middle": [],
                        "last": "Mboning",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2017,
                "venue": "M\u00e9moire Master",
                "volume": "2",
                "issue": "",
                "pages": "",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "Mboning, E. (2017). Vers une m\u00e9talexicographie outill\u00e9e : conception d'un outil pour le m\u00e9talexicographe et appli- cation aux dictionnaires Larousse de 1856 \u00e0 1966. M\u00e9- moire Master 2, Universit\u00e9 de Lille 3.",
                "links": null
            },
            "BIBREF12": {
                "ref_id": "b12",
                "title": "Resources and Experiments for a",
                "authors": [
                    {
                        "first": "D",
                        "middle": [],
                        "last": "Nouvel",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "K",
                        "middle": [],
                        "last": "Donandt",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "D",
                        "middle": [],
                        "last": "Auffret",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "K",
                        "middle": [],
                        "last": "Maslinsky",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "C",
                        "middle": [],
                        "last": "Chiarcos",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "V",
                        "middle": [],
                        "last": "Vydrin",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2016,
                "venue": "Bambara POS Tagger. Intra Speech",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "Nouvel, D., Donandt, K., Auffret, D., Maslinsky, K., Chiar- cos, C., and Vydrin, V. (2016). Resources and Experi- ments for a Bambara POS Tagger. Intra Speech, page 14.",
                "links": null
            },
            "BIBREF13": {
                "ref_id": "b13",
                "title": "The African Association for Lexicography: After Ten Years",
                "authors": [
                    {
                        "first": "R",
                        "middle": [],
                        "last": "Ruthven",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2005,
                "venue": "Lexikos journal",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "Ruthven, R. (2005). The African Association for Lexicog- raphy: After Ten Years. Lexikos journal, page 9.",
                "links": null
            },
            "BIBREF14": {
                "ref_id": "b14",
                "title": "African Language Needs in Information and Communication Technology (ICT)",
                "authors": [
                    {
                        "first": "M",
                        "middle": [],
                        "last": "Tadadjeu",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2004,
                "venue": "",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "Tadadjeu, M. (2004). African Language Needs in Informa- tion and Communication Technology (ICT). page 9.",
                "links": null
            },
            "BIBREF15": {
                "ref_id": "b15",
                "title": "Investigating the Language Situation in Africa",
                "authors": [
                    {
                        "first": "O",
                        "middle": [],
                        "last": "Tunde",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2012,
                "venue": "Oxford Handbooks in Linguistics, Great Clarendon street",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "272--293",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "Tunde, O. (2012). Investigating the Language Situation in Africa. In Language and Law, Language rights, pages 272-293. Oxford Handbooks in Linguistics, Great Clarendon street.",
                "links": null
            },
            "BIBREF17": {
                "ref_id": "b17",
                "title": "Maninka Reference Corpus: A Presentation",
                "authors": [],
                "year": null,
                "venue": "TALAf 2016 : Traitement automatique des langues africaines (\u00e9crit et parole). Atelier JEP-TALN-RECITAL 2016 -Paris le",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "Maninka Reference Corpus: A Presentation. In TALAf 2016 : Traitement automatique des langues africaines (\u00e9crit et parole). Atelier JEP-TALN-RECITAL 2016 - Paris le, Paris, France, July.",
                "links": null
            },
            "BIBREF19": {
                "ref_id": "b19",
                "title": "The SAWA corpus: a parallel corpus English -Swahili",
                "authors": [
                    {
                        "first": "De",
                        "middle": [],
                        "last": "Pauw",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "Guy",
                        "middle": [],
                        "last": "",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "Waiganjo",
                        "middle": [],
                        "last": "Wagacha",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "De",
                        "middle": [],
                        "last": "Peter",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "",
                        "middle": [],
                        "last": "Schryver",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "",
                        "middle": [],
                        "last": "Gilles-Maurice",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2009,
                "venue": "",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "De Pauw, Guy and Waiganjo Wagacha, Peter and de Schryver, Gilles-Maurice. (2009). The SAWA corpus: a parallel corpus English -Swahili.",
                "links": null
            },
            "BIBREF20": {
                "ref_id": "b20",
                "title": "NTeALan lexicographic African language resources: an open-source REST API. NTeALan Project",
                "authors": [
                    {
                        "first": "Elvis",
                        "middle": [],
                        "last": "Mboning",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "Ntealan",
                        "middle": [],
                        "last": "Contributors",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2017,
                "venue": "",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "Mboning, Elvis and NTeALan contributors. (2017). NTeALan lexicographic African language resources: an open-source REST API. NTeALan Project, distributed via NTeALan, Bantu resources, 1.0.",
                "links": null
            },
            "BIBREF21": {
                "ref_id": "b21",
                "title": "Maninka Reference Corpus: A Presentation. Speecon Project, distributed via ELRA, Madingue resources, 1.0",
                "authors": [
                    {
                        "first": "Valentin",
                        "middle": [],
                        "last": "Vydrin",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "Andrij",
                        "middle": [],
                        "last": "Rovenchak",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "Kirill",
                        "middle": [],
                        "last": "Maslinsky",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2016,
                "venue": "",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "Vydrin, Valentin and Rovenchak, Andrij and Maslinsky, Kirill. (2016). Maninka Reference Corpus: A Presenta- tion. Speecon Project, distributed via ELRA, Madingue resources, 1.0, ISLRN 613-489-674-355-0.",
                "links": null
            }
        },
        "ref_entries": {
            "FIGREF0": {
                "num": null,
                "uris": null,
                "text": "NTeALan APIs and service infrastructures Department of Linguistics and African Literature at the University of Douala.",
                "type_str": "figure"
            },
            "FIGREF1": {
                "num": null,
                "uris": null,
                "text": "NTeALan dictionaries annotation platform based on Ocropy tool and used to train Deep learning model for OCR. This platform is under license on Creative Commons BY-NC-SA 3.0 license: (http://dico-edit. ntealan.net)",
                "type_str": "figure"
            },
            "FIGREF2": {
                "num": null,
                "uris": null,
                "text": "Dictionaries management platform for managing multi-modal and multilingual lexicographical resources in African languages. This platform is under NTeALan's license: (https://ntealan.net/ dictionaries-platform)Unlike the two above-mentioned platforms, this is not an",
                "type_str": "figure"
            },
            "FIGREF3": {
                "num": null,
                "uris": null,
                "text": "Collaborative dictionaries for sharing multimodal and multilingual lexicographical resources in African languages. This platform is under Creative Commons BY-NC-SA 3.0 license: (https://ntealan. net)",
                "type_str": "figure"
            },
            "FIGREF4": {
                "num": null,
                "uris": null,
                "text": "illustrates this data representation.",
                "type_str": "figure"
            },
            "FIGREF5": {
                "num": null,
                "uris": null,
                "text": "NTeALan dictionaries XML representation",
                "type_str": "figure"
            },
            "FIGREF6": {
                "num": null,
                "uris": null,
                "text": "Sample Xmlisation of nouns article mb\u0101 extracted from the Yemba-French dictionaryFigure 7: Sample Xmlisation of verbs article lebaka extracted from Yemba-French dictionary.",
                "type_str": "figure"
            },
            "TABREF0": {
                "content": "<table><tr><td>Operations</td><td>NTeALan's</td><td>Native</td><td>Scientific</td></tr><tr><td/><td>users</td><td>speakers</td><td>experts</td></tr><tr><td/><td/><td>commu-</td><td/></tr><tr><td/><td/><td>nity</td><td/></tr><tr><td>manage dictionary</td><td>yes</td><td>no</td><td>yes</td></tr><tr><td>manage article</td><td>yes</td><td>yes</td><td>yes</td></tr><tr><td>validations</td><td>no</td><td>yes</td><td>yes</td></tr><tr><td colspan=\"2\">cultural media yes</td><td>yes</td><td>no</td></tr><tr><td>comments</td><td>yes</td><td>yes</td><td>yes</td></tr></table>",
                "type_str": "table",
                "html": null,
                "num": null,
                "text": "). The operations listed in table 3.1. are authorized in open access for each type of user."
            },
            "TABREF1": {
                "content": "<table/>",
                "type_str": "table",
                "html": null,
                "num": null,
                "text": "Users' privileges for each operation in NTeALan's REST API This architecture is hosted at https://apis. ntealan.net/ntealan/dictionaries and is accessible under the Creative Commons BY-NC-SA 3.0 license. The access rights, for each type of user, is described in table 3.1.."
            },
            "TABREF2": {
                "content": "<table><tr><td colspan=\"2\">Language resources Entries</td><td>Entries</td><td>Media</td></tr><tr><td/><td/><td>contrib.</td><td>contrib.</td></tr><tr><td>Bambara-French</td><td>11487</td><td>1</td><td>1</td></tr><tr><td>Yemba-French</td><td>3031</td><td>2</td><td>90</td></tr><tr><td>Bassa-French</td><td>427</td><td>5</td><td>5</td></tr><tr><td>Duala-French</td><td>191</td><td>5</td><td>0</td></tr><tr><td>Ghomala-French</td><td>16</td><td>1</td><td>0</td></tr><tr><td colspan=\"2\">Ngiemboon-French 3</td><td>2</td><td>1</td></tr><tr><td>Fulfulde-French</td><td>0</td><td>0</td><td>0</td></tr></table>",
                "type_str": "table",
                "html": null,
                "num": null,
                "text": ".1. shows the current statistics on the resources managed by our API."
            },
            "TABREF3": {
                "content": "<table/>",
                "type_str": "table",
                "html": null,
                "num": null,
                "text": "State of the art of NTeALan language resources currently saved in the REST API"
            }
        }
    }
}